Subota, 27 Juna, 2026

„Red ćutljivica“ Katerine Kalitko: poezija o ženskom glasu koji se rađa iz tišine

 

Zbirka poezije „Red ćutljivica“  donosi snažan pesnički zapis o ličnim i kolektivnim katastrofama, ćutanju i pronalaženju glasa.

Izdavačka kuća Arete objavila je zbirku poezije Red ćutljivica ukrajinske pesnikinje Katerine Kalitko, u okviru projekta Reči koje leče: Bavljenje traumom u savremenoj evropskoj književnosti, koji se realizuje uz podršku Evropske komisije i programa Kreativna Evropa.

Katerina Kalitko (1982, Vinica) jedna je od najznačajnijih savremenih ukrajinskih pesnikinja, čiji se opus kreće između poezije, proze i prevodilačkog rada. Njena pesnička i prozna dela prevedena su na više evropskih jezika, a prepoznatljiva je po gustoj simbolici, snažnom metaforičkom jeziku. Kalitko je takođe aktivna prevoditeljka književnosti sa bosanskog, hrvatskog i srpskog jezika na ukrajinski, uključujući dela autora kao što su Meša Selimović, Uglješa Šajtinac, Adisa Bašić, Nenad Veličković i Miljenko Jergović, čime je izgradila važan most između dve književne tradicije.

U zbirci Red ćutljivica Katerina Kalitko ispisuje poeziju izuzetne snage u kojoj se intimna drama ženskog iskustva prepliće sa kolektivnim sećanjem, istorijskom traumom i nasleđem tišine. Ovo su pesme o ženama koje vole, gube, pamte i opstaju, o glasovima koji su vekovima potiskivani, ali nikada utišani.

Kroz gust, simbolički jezik i upečatljive slike, pesnikinja oblikuje svet u kojem se bol prenosi kroz generacije. U središtu ove zbirke nalazi se žena kao nosilac sećanja i otpora, ona koja govori čak i onda kada je svet primorava na ćutanje, dok “krpi rupu u grlu kroz koju ističe glas”.

Red ćutljivica je snažno pesničko svedočanstvo o ranjivosti i postojanosti, o ljubavi i nasilju, o onome što ostaje. Glas Katerine Kalitko istovremeno je nežan i surov, intiman i univerzalan, pretvara tišinu u prostor otpora i poeziju u mesto prepoznavanja.

A one su ćutale, kad su im rekli. / Kad su ih samleli kao mak sve do tihoga mleka.

Ženski glas u ovoj poeziji predstavlja prostor borbe. Kalitko gradi svet u kojem je ćutanje istorijski uslovljeno, dok je govor uvek rizik, ali i jedini oblik otpora.

Kroz motive zemlje, tela, prirode i životinjskih slika, zbirka oblikuje gust simbolički prostor u kojem se opisana pustoš transformiše u jezik. Telo postaje mesto pamćenja, a priroda produžetak unutrašnjih stanja, od trske koja „postaje svirala“ do ptica i zemlje koja pamti ono što je izgovoreno i ono što je prećutano.

Značajan sloj recepcije ove zbirke odnosi se i na njen prevod na srpski jezik, koji omogućava da se poezija Katerine Kalitko uključi u širi kulturni prostor. U tom smislu, Red ćutljivica ne funkcioniše kao deo šireg evropskog dijaloga o traumi, jeziku i ženskom iskustvu.

 

Tamo, ispod električne lampe, nad živom svećom

zagrevaju do crvenila iglu

kojom će joj zašivati usta.

 

Ali je moguće i bez glasa,

moguće je i samim pogledom.

 

Nijedna veštica se neće udaviti,

to bi trebao znati.

Povezane vijesti

Promocija knjige „Ovo se ne može izbrisati“ Andraža Rožmana

  U utorak, 30.6.2026. u Historijskom muzeju Bosne i Hercegovine bit će promovisana knjiga Andraža Rožmana “Ovo se ne može izbrisati”. Događaj će početi u...

Studirati Džamonjistiku

Dario Džamonja Kao student sam bio marljiv, ulagao sam izuzetne napore. Slušao sam šta pričaju profesori i radio šta zadaju asistenti, a mimo toga sam...

Popular Articles